字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分案 (第2/9页)
#63811;着手套的钮扣。突然,象游泳者从岸上一跃⼊⽔那样,她急遽地穿过马路,们我听到了一阵刺耳的门铃声。 福尔摩斯把烟头扔到壁炉里,说:“这种征兆,我前以
见看过。在人行道上摇摇晃晃经常是意味着发生了⾊情事件。她要想征询下一别人的意见,但是又拿不定主意是否应把样这微妙的事情诉告别人。就在这点上也要加以区别。当个一女人得觉
个一
人男做了很对不起的她事的时候,她不再摇晃了,通常的征兆是急得把门铃线都给你拉断了。在现这个们我
以可看作是一桩恋爱事件,不过这个女子并不么怎愤怒,而是只迷惘或忧伤。好在目前她亲自登门造访,们我的疑团也就以可迎刃而解了。” 他正说着,有人敲门,穿着号⾐的男仆进来报告说玛丽-萨瑟兰姐小来访。话音未落,这位女客就出在现他那穿着黑⾊号⾐的矮小⾝材后面,佛仿随着领港小船扬帆而来的一艘商船。福尔摩斯以他落落大方而又彬彬有礼的非凡态度欢迎她,他随手推上门,微微鞠躬,请她在扶手椅上坐下,片刻之间,就以他特的有那种心不在焉的神态把她打量了一番。 他道说:"你眼睛近视,要打那么多字,不得觉有点费劲吗?” 她回答道:“始开确实有点费劲,但是在现
用不看就道知字⺟的位置了。"突然,她体会到他这问话的全部含义,感到分十震惊,抬起头来仰视着,的她宽阔而性情和善的脸上露出害怕和惊破之⾊。她叫道:“福尔摩斯先生,您听说过我吧,不然,怎能道知这一切呢?” 福尔摩斯笑着道说:“不要紧,的我工作就是要道知一些事情。许也我已把己自锻炼得能够了解别人所忽略的地方。不然的话,你么怎会来请教我呢?” “先生,我是从埃思里破太太那里听说到您才来找您的。察警和大家都认为的她丈夫经已死了而不再去找了,而您却毫不费力就找到了。哦,福尔摩斯先生,我盼望您也能样这帮助我。我并不富裕,但是除了打字所得的那一点点钱之外,凭我己自继承的财产,每年有还一百英镑的收⼊。要只能道知霍斯默-安吉尔先生的消息,我愿意全部拿出来。” 福尔摩斯道问:“你为么什
样这匆匆忙忙地离开家来找我呢?"他手指尖顶着手指尖,眼睛望着天花板。 玛丽-萨瑟兰姐小的有些茫然若失的脸上又次一出现了惊讶的神⾊。她说:“是的,我是突然地出来的。为因看到温迪班克先生——就是的我⽗亲——对这事漠不关心,使我常非气愤。他不肯去报告察警,也不肯到您这里来,后最,由于他么什都不⼲,是只不断说地,‘没事,没事,'使我分十冒火,我穿上外⾐,就立即赶来找您。” “你的⽗亲,"福尔摩斯说“定一是你的继⽗,为因
是不同姓。” “不错,是的我继⽗。我叫他⽗亲,尽管听来起很可笑,为因他比我只大五岁零两个月。” “你⺟亲还健在吗?” “是的,我⺟亲还健在。福尔摩斯先生,在⽗亲刚死不久,她就重新结婚了,且而男的比她几乎年轻十五岁,这使我很不⾼兴。我⽗亲是在托特纳姆法院路做管子生意的。他遗留下来个一相当大的企业,这个企业由⺟亲和工头哈迪先生继续经营。可是,温迪班克先生一来就迫使⺟亲出卖了这个企业,为因他是个推销酒的旅行推销员,地位很优越。们他出卖商誉连
上一页
目录
下一页